-
1 valamiért
-
2 miért
• зачем• отчего• почему* * *1) за что, заче́мmiért di-csérték meg? — за что его́ похвали́ли?
miért jöttél? — заче́м ты пришёл?
nincs miért — не́ за что!
2) почему́, (от)чего́miért hazudjak/miértm? — чего́ мне обма́нывать?
* * *1. \miért? почему? отчего? за что? что? зачем? с какой целью? из-за чего? по какой причине? \miért nem alusztok már? что вы так долго не спите? \miért nem jött el? почему он не пришёл ? \miért habozik ön? что вы там медлите? \miért hallgat? что он молчит? \miért jöttél? зачем ты пришёл? \miért ne lenne ő tudós? чем он не учёный? \miért ne mennék? почему мне не пойти? \miért nevetsz? что ты смеёшься? \miért ne? почему не; чем не; отчего не; что не;\miért nem? — почемуi нет?;
2.\miért, hogy nerrt találkoztunk előbb? — почему мы не встретились раньше?;
3.nincs \miért idejönnie — ему незачем идти сюда; van \miért haragudnia — ему есть, за что сердиться;nincs \miért — не для чего; (válasz !!84)Köszönöm !"-re} nincs \miért! не за что! не за что; незачем;
4.\miért is — с этой целью; поэтому
-
3 valami
• кое-что• нечто• что-либо• что-то* * *1.что́-нибудь, что-ли́бо; что́-то2. сущ1) вещь ж; де́ло сvalamin állni — стоя́ть на чём-ли́бо
mi ez a furcsa valami? — что э́то за стра́нная вещь?
2) что́-то; ко́е-что́3) не́сколько, немно́гоvalamivel több — побо́льше
* * *птI[ fn.-i] 1. что-нибудь, что-либо;egyél \valamit mielőtt elmész — скушай что-либо перед уходом; hallottál \valamit? — ты слышал что-нибудь? tud. ő erről \valamit? знает ли он что-либо об этом? fél \valamitől бойться чего-либо;adj inni \valamit — дай мне что-нибудь выпить;
2.csak egy \valami bánt engem — одно только меня беспокоит; \valami belement a szemembe — что-то попало мне в глаз; van benne \valami — есть что-то в этом; \valami van a dologban — в этом деле что-то есть; rögtön értesíts, ha \valami van — чуть что, сразу сообщи; ebből lesz \valami — из этого что-то получится; ez már \valami ! — это всё же что-то! вот это да! вот это вещь!; mi ez a furcsa \valami — а kezedben? что у тебя такое (странное) в руке? fáj \valamid? у тебя что-то болит? van köztük \valami что-то есть между ними; gúny. ez is \valami ? — тоже ещё!; viszi \valamire — выйти в люди; csinálni kell már \valamit — надо уже что-то предпринять; mondott \valamit, de már elfelejtettem — он что-то мне сказал, но я забыл что; IIegy \valami — что-то, нечто;
[mn.-ként] 1. какой-нибудь, какой-либо, что-нибудь;\valami munkát keres — он ищет какой-нибудь работы; mondj \valami okosat már! — скажи уже что-нибудь умное;hagyott önnek \valami könyvet — он оставил Вам какую-то книгу;
2. (egy bizonyos) какой-то, нечто;\valami más — нечто иное; ez a fa ad \valami árnyékot — это дерево даёт какую-то тень; \valami baj van — что-то случилось; itt \valami csalás történt — здесь произошёл какой-то обман; ez \valami félreértés — это какое-то недоразумение; ez \valami mániaféle — это какая-то мания; nincs-e \valami megjegyzése? — нет ли у вас какого-то замечания? \valami Ivanov nevű ember некто Иванов; \valami oknál fogva — по какой-то причине; \valami terve van — у него есть какой-то план; \valami vasutas keresett téged — какой-то железнодорожник разыскивал тебя; ebben az arcban van \valami vonzó — в этом лице есть нечто привлекательное; III\valami hasonló — что-то v. нечто подобное;
[haí-i] 1. (körülbelül) около;\valami két hete nem láttam — я не видел его около двух недель;
2.nem \valami okos — он не слишком умён; nem \valami okos legény — он парень не очень-то далёкий; IV(nagyon) nem \valami jól énekel — он поёт не очень хорошо;
[haí-i, rágós alakok] 1. \valamiért
a) — почему-нибудь, почему-либо;b) (egy bizonyos ok miatt) почему-то, отчего-то;ha \valamiért késik — если он почему-либо опоздает;2.\valamit aludtam — я немного поспал; \valamit javult a helyzet — положение несколько улучшилось;\valamit — немного;
3.\valamivel jobb — получше; немного лучше; \valamivel jobban érzi magát a beteg — больной чувствует себя немного лучше; \valamivel kevesebb (mint) — почти, неполный; \valamivel több \valaminél — несколько больше чего-л.; выше чего-л.; с лишним; \valamivel több egy kilónál — кило с небольшим/лишним; свыше килограмма; \valamivel több, mint húszéves — ему двадцать лет с небольшим\valamivel — немного;
-
4 ezért
• поэтому* * *1) для э́того, с э́той це́лью; вот заче́м2) поэ́тому; вот почему́* * *(rágós nm.)I(önállóan) 1. за это;\ezért felelni fogsz — за это ты будешь отвечать;\ezért kezeskedem — я ручаюсь за это;
2. (emiatt) поэтому, (вот) зачем/почему; оттого; в виду этого; hiv. посему; сего ради;\ezért jött ő hát ide! — вот зачем он пришёл!; \ezért (is) nem volt ott — оттого он и не был там; el van foglalva, s \ezért nem is megy színházba — он занят, а потому и не пойдёт в театр;csupán \ezért jött el — единственно почему он пришёл;
3. (e célból) для этого; для того; с этой целью;II(jelzőként) 1. за этот (этого); за эту; за это;\ezért a könyvért nem kapsz többet húsz forintnál — за эту книгу ты не получишь больше двадцати форинтов;
2.(ok) \ezért a mulasztásért büntetés jár — за такое упущение полагается наказание;
3.(cél) \ezért a házasságért kész bármi áldozatra — ради этого брака он(а) готов(а) на всякие жертвы
-
5 mi
• мы• что* * *I формы: minketIIti és mi — мы с ва́ми
1) чтоhát ez mi? — что э́то тако́е?
mi van veled? — что с тобо́й?
mi újság? — что но́вого?
mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?
2) како́й; како́вmi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?
mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?
3) кто ( по профессии); кемmi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?
mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?
mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?
* * *+11. (személyes mn.) мы;\mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;\mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;
2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник +2— а \mi … -unk, -ünk наш;
1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;\mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;
2.szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;(kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;
3.\mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?\mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);
a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;\mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.\mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;\mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;
5.\mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;\mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;
7.mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;szól.
\mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;\mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.\minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?\mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;
a) (konkréten) с чего?b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;\mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;\mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;\mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?IIIII(vonatkozó nmy ld. ami 1.;
ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить; IV(Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;
fn. что;még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог +3Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;
fn. [\mit, \mije] zene. ми -
6 ok
• повод• причина* * *формы: oka, okok, okotпричи́на ж, по́вод м, основа́ние сcsaládi okok miatt — по семе́йным обстоя́тельствам
nincs ok aggodalomra — нет по́водов для беспоко́йства
* * *[\okot, \oka, \okok] 1. причина повод, вина; {alap} основание;elsődleges \ok — первопричина; háborús \ok {ok a háborúra) — повод к войне; jelentéktelen \ok — маловажная причина; mélyreható \ok — подпочва; nyomós \ok — уважительная/веская причина; titkos \ok — подоплёка; aggodalomra nincs \ok — нет оснований для тревоги; minden \ok megvan annak feltételezésére hogy — … есть v. имеются все основания полагать, что …; fil. az elégséges \ok elve — закон достаточного основания; ez volt halálának \oka — это явилось причиной его смерти; ez volt a kudarc \oka — это послужило причиной неудачи; mi ennek az \ok — а? чем объясняется это? van erre valami \oka? есть у него к этому основания? alapos/nyomós \okok miatt по уважительным причинам; családi \okok miatt — по семейным обстоятельствам/соображениям; különböző \okok miatt — по различным соображениям; rajtam kívül álló \okok miatt — по независящим от меня обстоятельствам; \ok nélkül — без причины; biz. спроста; \ok nélkül veszekedést rendez — затеять беспричинную ссору; minden \ok nélkül — безо всяких причин; ни с того ни с сего; ни за что, ни про что; безо всякого основания; nem \ok nélkül — не без причины; не даром, неспроста; \ok nélküli — беспричинный; \ok nélküli nevetés — беспричинный смех; valami \okból — почему-то, почемунибудь, почему-либо; nép. ради чего-л.; azon egyszerű \okból, hogy — … по той простой причине, что …; egyéni \okokból — по личным мотивам; ennek \okából — по этому; rég. сего ради; ez \okból (kifolyólag) — по этой причине; pénzügyi \ok okból — по финансовым соображениям; személyes \okokból — на личной почве; mi \okból? — по какому поводу? azon egyszerű \oknál fogva по той простой причине, что; rájön vminek az \okára — выяснить причину чего-л.; \okot ad vmire — подавать/подать повод к чему-л.; kerüli a veszekedésre/vitára vezető \okot — избегать поводов к ссоре; nyomós \okokat hoz fel — представлять веские причины; \okot szolgáltat vmire — служить причиной чего-л.; дать повод чему-л.; \okul szolgál vminek — подавать повод к чему-л.; осбусловливать/обусловить;alapos/elfogadható \ok — уважительная причина;
2.ennek ő volt az \oka — он был тому причиной/причиною; mindennek te vagy az \oka — ты являешься причиной всего этого; во всём вини самого себяvminek az \oka (okozója) — виновник, {nő) виновница; быть виноватым в чём-л., быть причиной чего-л.;
-
7 ugyan
• ö \ugyan jó ember,deхотя он хотя хороший человек, но• \ugyan ki jött?это кто это пришел• \ugyan miért?же почему же* * *1) пра́вда; хотя́ иő ugyan jó ember, de... — он, пра́вда, до́брый челове́к, но...
2) же, э́то, то́лькоugyan miért? — почему́ же?
ugyan minek? — заче́м то́лько?
* * *1. (igaz, hogy) правда; (ámbár) хоти, хоть; (voltaképpen) конечно; (bizony) же;szép \ugyan, de nem okos — он хоть красив, а не умён; szól., tréf. azt \ugyan lesheted! — держи карман шире!; \ugyan bizony — скажи(те) на милость; вот удивительно; ha \ugyan egyáltalában — если (же) вообще;ez \ugyan helyes, de mégis — … это, конечно, справедливо, однако; б \ugyan jó ember, de kissé szeszélyes он, правда, добрый человек, но немножко капризный;
2. (kérdésben) это;\ugyan hol maradt ön ? — где это вы пропадали? \ugyan ki jött? кто это пришёл? \ugyan ki lehetett az? кто же это мог быть? \ugyan miért? v. minek?зачем же? nép. на кой чёрт? на чёрта?;
3.\ugyan hogy hasonlíthatod össze magad vele! — куда тебе равняться с ним!; \ugyan ne mesélj! — не рассказывай сказок ! \ugyan ne mondd! (вот) удивительно! неужели ? что ты (скажешь)!(felkiáltásban) — да что вы! да ну! куда тебе! nép. поди! (tiltakozás) откуда ? \ugyan kérem! оставьте!;
-
8 ami
• который• что* * *что; кото́рыйami engem illet — что каса́ется меня́
az, ami volt, elmúlt — что бы́ло, то прошло́
* * *1. что;\ami őt illeti, szívesen eljönne — он-то бы пришёл охотно; \ami csak — всё (то), что; что ни; \ami jó csak van a világon — что только есть на свете хорошего; \ami csak a keze ügyébe kerül — что (ни) попало; s. \ami még érdekesebb — … а что ещё интереснее …; \ami ugyanannyit jelent — что то же; (ő) későn jött, \ami nem volt szokásos он пришёл поздно, что не было обычно; \ami miatt — почему, отчего, за что; \amibe — во то; kerül, \amibe kerül — сколько бы ни стоило; \amiben — в чём; segítek, \amiben csak tudok — помогу в том, в чём я могу; \amiből — из чего; \amiből következik — из чего следует; откуда следует; \amiért — за что; для чего; \amihez — к чему; для чего; tedd, \amihez kedved van — делай к чему у тебя есть настроение; \amin — под чем; \amin azt kell érteni — под этим надо понимать …; \amire — на что; \amit — что; minden, \amit tudott — всё, что он знал; van, \amit otthagyott, van, \amit magával vitt — что оставил, что взял с собой; \amit szeme-szája megkívánt — всё, что ему хотелось; \amivel ( — с) чем; ez az \amivel nem vagyok megelégedve — вот чем я недоволен;\ami engem illet — … что (до) меня касается …;
2.ez az, \ami — вот что; látom azt, \ami az asztalon van — я вижу то, что лежит на столе; ez az, \amire gondolok — это то, о чём я думаю; это то, что я имею в виду; ez nem az, \amit ő várt — это не то, чего он ожидал; emlékszik arra, \amit ő mondott — он номнит то, что она сказала;az, \ami — то, что;
3. biz. который;az a ház, \amiről tegnap beszéltünk, eladó — дом, о котором мы вчера говорили, продаётся;
4.(jelzőként) \ami pénze csak volt, mind elköltötte — все деньги, какие у него были, он истратил
-
9 amiért
за чем; за кото́рымazért, amiért — за то, что; потому́, что
hálás vagyok neked, amiért segítettél — я благода́рен тебе́ за то, что ты мне помо́г
* * *почему;ez az, \amiért — … вот отчего …
-
10 csak
ка - ка (скажите-ка)• лишь• только* * *1) то́лько лишьcsak nem? — неуже́ли?
2) - каmondja csak — скажи́те-ка
* * *Ihsz 1. (csupán) только, лишь (только);még \csak két óra (van) — сейчас только два часа; \csak most — только теперь/сейчас; \csak most hallottam erről — только теперь я услышал/узнал об этом; \csakaz utolsó pillanatban — только в последнюю минуту; \csak tegnap találkoztam vele — только вчера я с ним виделся; ez \csak véletlenül történhetett — это могло произойти только случайно; \csak ennyi ? — только? \csak egy szót szóljonez (még) \csak a kezdet — это только начало;
az ember, máris ellenkezik стоит только сказать одно слово, (как) он уже противоречит;\csak egyre van gondom — у меня лишь одна забота;a posta \csak ma érkezett — почта пришла лишь сегодня;
2. (egyedül, kizárólag) один, единственно, сплошь;\csak maga — а kikészítés tíz rubelbe kerül одна выделка стоит десять рублей; mindenütt \csak kövek és kövek — сплошь одни камни; \csak erről beszélnek — единственно об этом говорит;\csak víz volt ott — там была одна вода; (ő) \csak tudományos könyveket olvas он читает одни научные книги;
még \csak ez hiányzott! вот ещб! 3.ez \csak egy forintba kerül — это стоит (всего) только (один) форинт; \csak kb.. két-három órát sétált — всего-то гулил часа два-три;(mindössze) — всего(-навсего); всего-то; только всего; всего только;
4. nemrég, alighogy) только;\csak az imént — только что;\csak akkor — только тогда;
5.ha \csak ez a baj, ezen könnyű segíteni — если беда только в этом, то легко помочь;ha \csak — если только;
6. (egyre csak) да и только; да ещё; всё;\csak a maga nótáját fújja — он всё своё толкует;ő \csak nevet — смеётся, да и только;
7.a könnyek \csak úgy ömlenek a szeméből — слёзы так и льются из глаз;(túlzó kifejezésben) \csak úgy — так и;
8.hát \csak menjenek — пусть (они) идут; mit csinálsz? hát \csak nézem az utcát — что ты делаешь? а я смотрю на улицу;(megengedés) hát \csak — пускай, пусть, a;
9. (biztatás) -ка; ну(-ка);olvassa \csak el a levelet! — ну-ка, прочитайте письмо!; \csak próbáld ezt megtenni — только попробуй это сделать; mondd \csak, ki vele ! — без затей; \csak semmi butaság(ot)! — ну, без глупостей!; várj \csak! — погоди! 10}(fenyegetés) только;mondd \csak nekem — скажки-ка мне;
11. (óhajtás) только бы; как бы;\csak meg ne betegedjen — только бы ему не заболеть;
\csak ne késne el! так бы он не опоздал! 12.\csak éppen nem — да только не; только что не; okos, \csak épp nem szép — он умён, да только (v. только что) не красив; \csak nehéz őt elfelejteni — всё-таки трудно его забыть; \csak azért is (megtesz vmit) — нарочно, назло;(ellentét) — всё-таки;
13.\csak hogy mulathasson/nevethessen — только чтобы посмейться; \csak hogy mondjon valamit — лишь бы сказать что-нибудь;(csodálkozás) \csak nem? — неужели? ну и ну! nép. Христос с тобой! (no) nézd \csak ! аи (да) ! 14. \csak hogy (csak azért, hogy) только чтобы; лишь бы;
15.miért tetted ezt ? \csak ! v. \csak azért! — почему ты это сделал ? (просто) так! v. tréf. потому что потому заканчивается на у;\csak úgy/azért ( — просто) так;
16.ismét/újra \csak — опять-таки;
17.ami \csak — что попало; ahol \csak (adódott) — где попало; IIaki \csak — кто попало;
ksz. 1. (ellentét, de, azonban) только;értem, \csak nem értek vele egyet — понимаю, только я не согласен с ним;
2. (ellentét; hanem csupán) только;nem felelt azonnal, \csak jó idő múlva — он не ответил сразу, только через некоторое время;
3. (váratlan következmény) всё-таки;sokáig titkolózott, de végül \csak elárulta titkát — он долго скрытничал, но в конце концов всё-таки раскрыл v. открыл свой секрет;
4. (megengedő mondat után, felszólító móddal) только (бы);akármit vállalna, \csak innen elmehessen — он готов выполнить любую работу, только бы уйти отсюда;
5.(belenyugvás) majd \csak lesz valahogy — как нибудь да будет; nép. авось да небось да как-нибудь;
én \csak megleszek valahogy, de hát veletek mi lesz? я-то как-нибудь обойдусь, но что будет с вами? 6.(megengedő mondatban, méltatlankodással kapcsolatban) én \csak türelmes ember vagyok, de ezt én sem tudom elviselni — насколько уже я терпелив, но этого даже я не могу перенести
-
11 éppen
• именно• как раз• ровно• точно* * *как раз, и́менноéppen erről van szó — в том-то и де́ло
éppen ezért — вот почему́
éppen ez az! — вот и́менно!
éppen jókor — в са́мый раз
éppen most — то́лько что
* * *1. (pont(osan)) именно; как раз; ровно, точно, biz. аккурат; не далее/иное как/чем; же, и, -то (и); (тот) самый;\éppen azért, mert — … именно потому, что …; \éppen ez az — вот{ что; вот именно; \éppen ez az, amit mondott — вот именно это он и говорил; \éppen ez az, amit nem tudok megígérni — вот этого-то не обещаю; \éppen ez az eset mutatja, hogy — … именно этот случай показывает, что …; ez a felöltő \éppen jó nekem (rám illik) — это пальто мне как раз; \éppen ez hiányzik/hiányzott! — этого ещё недоставало!; \éppen ez itt a kérdés — вопрос состоит именно в этом; \éppen ez kell nekem — это как раз то, что мне нужно; \éppen ez kell neki (erre vágyik) — ему хочется именно этого; \éppen ez a nehézség — вот в чём состоит вся трудность; \éppen ezért — именно поэтому; \éppen ezt akartam — этого-то я и хотел; \éppen ezt gondoltam — это я и думал; \éppen ezt mondta — вот именно это он и говорил; \éppen ezzel kapcsolatban — именно в связи с этим; \éppen erre az emberre van szükségünk — это тот самый человек, который нам нужен; \éppen erről gondolkozunk — об этом самом мы и думаем; \éppen erről van szó — именно об этом речь и идёт; в том-то и дело; (вот) то-то и оно (v. и есть); вот оно и есть; \éppen így — именно/точно так; \éppen itt mondta — тут-то он и сказал; \éppen itt az ideje v. \éppen a legjobbkor — в самый раз; \éppen jókor — кстати; \éppen rosszkor — не впору; \éppen rosszkor érkezik meg — его приезд не впору; \éppen levelet akart írni — он как раз хотел написать письмо; \éppen — та сегодня же; \éppen most — как раз теперь; \éppen olyan — как раз такой; такой же; \éppen olyan gyakran — так же часто; \éppen olyan kevés — так же мало; \éppen az orra előtt — перед самым носом; \éppen — б именно он; \éppen őt várjuk — его-то и ждём; \éppen önre van szükségem — мне надо именно вас; вот вас-то мне и надо; \éppen öt óra van — сейчас ровно пять часов; \éppen a parton (egészen a part szélén) — на самом берегу; \éppen ráillik (öltözetről, cipőről stb..) — в самый раз; \éppen semmit sem ért belőle — он ровно ничего не понимает; \éppen te hiányoztál — тебя-то вот и нехватало; \éppen tegnap volt itt — не далее, как вчера, он был здесь; \éppen úgy, mint — … точно так же, как…; подобно тому как; \éppen most jut eszembe — кстати сказать; между прочим; ha \éppen tudni akarod — если (ты) хочешь знать;\éppen az — а baj, hogy … в том-то и беда, что …;
\éppen nem вовсе/совсем не 2.\éppen ezért jöttem — я нарочно для этого пришёл;(egyenest, szándékosan) — нарочно;
3. (teljesen) вполне;ez \éppen elég — это вполне достаточно;
4. (az imént) только что;\éppen most érkezett — он только что пришёл; \éppen most mondta — тут-то он и сказал;az \éppen befejezett kép — только что законченная картина;
5. (véletlenül) случайно;ha \éppen arra jársz — если случайно ты будешь в тех крайх;\éppen ott voltam — я случайно был там;
6.\éppen hogy elérte a vonatot — едва-едва успел на поезд; \éppen hogy megérkezett — только что он приехал; \éppen csak hogy kinyitotta a száját — он так и ахнул; nagyon rosszul viselkedett, \éppen — сзак, hogy a feje tetejére nem- állt он очень плохо себя вёл, только что не вставал на голову;(alig) — только что; (alig-alig, \éppen csak hogy) едва-едва, только-только, лишь только;
7. (sőt) даже;a síkos úton könnyen elcsúszol vagy \éppen elesel — на скользкой дороге легко поскользнёшься и даже упадёшь;
8. (megengedő árnyalattal*; végeredményben, elvégre) конечно;hát ezt \éppen megtehetem, de nem szívesen — это, конечно, я могу сделать, но не охотно;
9. gúny. именно;\éppen ilyen emberre van szükségünk — именно такой человек нам нужен;
majd \éppen te fogod ezt megtenni! именно ты это сделаешь! 10.ez bizony \éppen nem nagy öröm — это, конечно, не большая радость(rosszalólag) nem \éppen kellemes dolog — не очень прийтная вещь;
-
12 fenn
• вверху• наверху* * *1) наверху́2)fenn lenni — не спать, бо́дрствовать
* * *hat. [kf. feljebb, fentebb*; ff. legfelül] 1. наверху, вверху;ott \fenn a hegytetőn — там, на вершине горы; itt \fenn a térdem fölött — здесь, (по)выше колена; \fenn — а magasban вверху в высоте; \fenn az égben — там в небесах; \fenn marad a levegőben — держаться в воздухе; \fenn marad a víz felszínén — остаться на поверхности воды; \fenn tart {vízen, levegőben) — поддерживать; a repülőgépet a felhajtóerő tartja \fenn a levegőben — подъёмная сила поддерживает самолёт в воздухе; \fenn tartja magát a vízen — держаться на воде;ott \fenn — там наверху;
2.(égitestről) — а nap még \fenn volt солнце ещё светило v. не закатилось;
3.\fenn északon — на (дальнем) севере; Budapestre érkezett, és egy hétig \fenn marad — он приехал в Будапешт и останется здесь одну неделю;(földrajzilag) \fenn a Duna felső folyásánál — у верхнего течения Дуная;
4.éjfélig \fenn maradtunk — мы сидели до полуночи; befejezem a munkát, még ha egész éjszaka \fenn is kell maradnom — я кончу работу, хоти бы мне пришлось просидеть всю ночь; az ön korában ártalmas ily sokáig \fenn maradni — в вашем возрасте вредно так поздно сидеть; miért van még \fenn ? — почему вы ещё не спите? már öt óra óta \fenn van с пяти часов утра он бодрствует v. не спит; egész éjszaka \fenn voltam — я сидел всю ночь; (talpon) всю ночь я был на ногах;(ébren) \fenn van — бодрствовать;
5.a beteg már \fenn jár — больной уже встаёт;
6.(írott v. nyomtatott szöveggel kapcsolatban) itt \fenn olvasd, a második sortól — читай здесь сверху со второй строки;
ld. még fent;7.\fenn a vezető körökben — в верхах;átv.
\fenn az asztalfőn ül — он сидит за столом на главном месте;8.szól. \fenn az ernyő, nincsen kas — сверху ясно, снизу грязно;átv.
\fenn hordja az orrát — зазнаваться/зазнаться, заноситься/занестись;9. fennről ld. fentről;10. rég. ld. fennhangon -
13 hiszen
* * *ведь, жеhiszen jól tudod — ведь ты хорошо́ зна́ешь
* * *ведь, же;de \hiszen ez mindig így van — да оно всегда так бывает; de \hiszen ez ő! — да ведь это он!; de \hiszen ezt már régóta tudtam a — ведь я знал это давно; de \hiszen ezt mindenki tudja — но ведь этом всем известно; miért nem bízik meg benne? \hiszen — б orvos почему вы ему не верите? он же доктор; vezess minket, \hiszen (te) ismered az utat — веди нас, ведь ты знаешь дорогу; \hiszen éppen erről van szó — ведь речь идёт именно об этом; \hiszen — б mondta nektek/önnek/önöknek ведь он вам сказал; \hiszen ő szakértő — ведь он знатокde \hiszen — да; а/но/да ведь;
-
14 hogy
• что• чтобы* * *1) чтоazt mondják, hogy... говоря́т, — что...
2) с повел. накл. что́быhogy a teljes igazságot megtudd — чтоб(ы) ты узна́л всю пра́вду
3) какhogy vagy? — как пожива́ешь?; как жизнь?
ez hogy tetszik? — как вам э́то нра́вится?
* * *+1hat. 1. (hogyan, miképpen, mennyire) как;mikor \hogy (egyszer így, máskor úgy) — когда как; mondd el, \hogy s mint (áll á dolog) — расскажи, как и что? \hogy beszélhetsz így? как смеешь так говорить!; \hogy el fogsz csodálkozni! — как ты удивишься! то-то ты удивишься !; \hogy fog ennek örülni! — как он этому радоваться будет! то-то он будет рад ! \hogy hívnak? как тебя зовут? nem mondta meg, \hogy hívják он не сказал, как его зовут; (izé), \hogy is hívják (csak)?de még \hogy! — да ещё как!;
a) (személyről) как бишь его/ее имя:b) (dologról) — как бишь оно называется;
\hogy is mondjam csak? — как сказать? \hogy jutott ez eszébe? по какому поводу вы об этом вспомнили? \hogy lehet az? как (же) так? \hogy nem szégyellj magát! как вам не стыдно!;\hogy szolgál az egészsége? — как ваше здоровье ? szól. \hogy van ? v. \hogy megy a sora ? как поживаете? как (идут v. ваши) дела? biz. что поделываете? как жизнь? как живёте-можете? \hogy van a férje? как ваш муж? \hogy volt! (újrázásnál) бис!; \hogy, \hogy nem, de megtörtént — как никак произошло;2. (milyen áron) почём;\hogy az uborka? — почём продаются огурцы?;
3. (mellékmondatban) nem tudom, hogy (is) mondhatott ilyet не знаю, как он мог и высказать такое+2ksz. 1. что;boldog, \hogy lát téged — он счастлив, что видит тебя; ez olyatr egyszerű, \hogy mindenki megértheti — это так просто, что каждый поймёт; igaz, \hogy ő ezt nem mondta — правда, что он этого не говорил;azt mondják, \hogy — говорит, что…;
2. (az oroszban kérdőszavas mellékmondattal fordítandó) где, куда, откуда, сколько, как; как долго; почему stb.;láttad, \hogy honrtan jött? — ты видел, откуда он пришёл? ön nem is tudja, \hogy ő milyen fáradt вы не знаете, как он устал;azt kérdezte, \hogy hogy vagy — он спросил, как ты;
3. (óhajtó, felszólító, célhatározó mondatoknál) чтобый, чтоб;azért jöttem, \hogy beszéljek önnel — я пришёл, чтобы поговорить с вами; nem akar mást, csak \hogy lássa — он желает только одного:azt akarom, \hogy itt maradj — хочу/желаю, чтобы ты остался здесь;
её видеть;\hogy pukkadna meg! — чтоб она лопнула!; \hogy tudjunk, tanulnunk kell — чтобы знать, надо учиться\hogy el ne feledje — чтобы вы не забыли;
-
15 lehangolt
* * *формы: lehangoltak, lehangoltat, lehangoltanрасстро́енный* * *1. zene. {pl. zongora) расстроенный;\lehangolt hangszer — расстроенный инструмент;
2. átv. расстроенный, подавленный;miért vagy oly \lehangolt? — почему ты так расстроен? biz. что это ты в таком миноре?kudarca miatt \lehangolt — он расстроен неудачей;
-
16 nagyon
• весьма• крайне очень• очень* * *1) о́чень, весьма́; си́льно, кра́йне2) сли́шком, чересчу́рa ruha nagyon hosszú — пла́тье сли́шком дли́нно́
* * *1. очень, весьма, крайне, слишком, сильно, biz. страшно, ужасно;miért sírsz olyan \nagyon — почему ты так плачешь ? ez \nagyon átlátszó dolog это белыми нитками шито; ez \nagyon drága — это слишком дорого; \nagyon elcsodálkozott — он очень/крайне удивился; müsz. \nagyon érzékeny — высокочувствительный; \nagyon fejlett korához képest — он очень развит для своих лет; néha \nagyon goromba tud. lenni — он бывает очень груб; \nagyon jó! — очень хорошо! очень прийтно! так и быть!; ez \nagyon kellemetlenül érintett — это сильно меня задело; \nagyon kívánatos — весьма желательно; ez \nagyon körmönfont (dolog) — это слишком тонко; \nagyon köszönöm önnek — я очень вам благодарен; \nagyon megkéri az árát — запрашивать; \nagyon megütötte magát — он сильно/ шибко ударился; \nagyon örülök, hogy láthatom — я очень/biz. ужасно рад вас видеть; \nagyon örvend — весьма рад; \nagyon sok — очень много; vmit \nagyon szeret — очень любить что-л.; \nagyon szívesen ! — с удовольствием ! пожалуйста!; ez \nagyon találó megjegyzés — это уместное замечание; \nagyon téved — вы жестоко ошибаетесь; \nagyon unatkozik — он ужасно скучает;még hallani is \nagyon kellemes — послушать и то очень даже приятно;
2.ez az elbeszélés itt \nagyon is helyénvaló — этот рассказ здесь вполне уместен; \nagyon is hangos — слишком громкий; \nagyon is megérdemel — вполне заслужить; \nagyon is vidám — он больно весел;\nagyon is — слишком, чересчур, вполне; очень/ совсем даже;
3.nem \nagyon hisz vmiben — мало/плохо верить во что-л.; nem olyan \nagyon — не так уж; не очень; nem tanul, nem is \nagyon olvas — он и не учится и даже не читает; nem \nagyon régen — не особенно давно; ne \nagyon járj kinn ilyen hidegben — не очень-то ходи по улице в такой холод;nem \nagyon — не слишком; не особенно;
4.\nagyon nem tetszik nekem ez a dolog — мне не очень правится это дело\nagyon nem — не очень;
-
17 nem
• az emberi \nemрод человеческий род• нет• пол муж/жен* * *I формы: neme, nemek, nemet1) пол м2) род мaz emberi nem — род м челове́ческий
3) грам род м4) род м, вид м, разнови́дность жIIegyedülálló a maga nemében — еди́нственный в своём ро́де
1) не, нетegyáltalában nem — совсе́м не, нет
talán nem így van? — ра́зве э́то не так?
2) не, не-nem régi — неда́вний
nem egyenlő — нера́вный
* * *+1fn. [\nemet, \nemе, \nemek] 1. род;az emberi \nem — людской/человеческий род;
2. él. пол;a női \nem — женский пол; az erősebb \nem — сильный пол; tréf. а gyengébb \nem — слабый пол; \nem nélküli — бесполый; \nemre való tekintet nélkül — без различия пола;a férfi \nem — мужской пол;
3. nyelv. род;\nemek szerinti — родовой; \nemek szerinti végződések — родовые окончания;semleges \nem — средний род;
4. növ., áll. род;5. (fajta) род, вид;a halál \neme — род смерти; a maga \nemében — в своём роде; egyedülálló a maga \nemében — единственный в своём роде; уникальный +2 Ibüntetés\nemek — виды наказания;
hat. 1. не; (önállóan, állítmányi kiegészítő nélkül) нет;\nem annyira — не так/настолько; \nem annyira korlátolt, mint amilyennek látszik — он не такой ограчиченный, каким кажется; bizony \nem! v. \nem bizony! — нет, конечно, нет!; csak \nem? — неужели? (felkiáltással) что вы говорите! Megnősült a fivérem. Csak \nem? Мой брат женился. — Ну, не говори!; \nem csupán — не только; \nem csupán;\nem és \nem — нет и нет;
hanem … is не только, но даже;egyáltalában \nem — совсем не/нет, никак не/нет; ничуть; вовсе/ отнюдь не; ez neki egyáltalában \nem tetszik — ему это совсем не нравится; egyáltalában \nem olyan(, mint — …) совсем не такой (, как…); egyáltalában \nem kellemes — совсем не приятно; biz. совсем неловко; \nem éppen — не так; hacsak \nem — только бы не; если только не случится, что…; hát \nem ? — а (то) нет? hát \nem elfelejtettem ! вот что я забьш!; hogy, hogy \nem? — как это нет? biz. talán \nem így van? а (то) нет? \nem is csinálta meg (soha) он так и не сделал; \nem is mondta meg (soha) — он так и не сказал; \nem kevés — немало; \nem kevésbé — не менее; \nem kevésbé fontos kérdés — не менее важный вопрос; \nem más, mint — … не кто иной, как…; majdhogy \nem — чуть не; majdhogy bele \nem halt — чуть не умер; még \nem — ещё не/нет; még \nem érkezett meg — он ещё не приехал;de \nem ám! — конечно нет!;
Megérkezett ? Még nem! Он приехал ? Ещё нет!;\nem mintha \nem szeretném (őt) — не то, чтобы я её не любил; hát még mit \nem! — вот ещё! как бы не так! ещё бы!; \nem nagyon — не слишком; se igen, se \nem — ни да, ни нет; \nem sok — немного; \nem több, mint — … не более, чем …; vagy \nem ? — или не так? ott lesz, vagy \nem ? будет он там или нет? (vajon) \nem …-е не … ли;miért \nem? — почему нет? \nem mintha не то, чтобы…;
2.ez \nem illik — это не прилично; \nem kell — не нужно; \nem lehet — нельзя; \nem lehet semmibe sem belekötni — не к чему и придраться; \nem lehet kiismerni — его не узнать; ebből a pénzből \nem igen lehet megélni — на эти деньги трудно (про)жить; önnek \nem lesz ideje — у вас не будет времени; \nem megmondtam? — что я говорил? я не сказал тебе наперёд? \nem teszed le rögtön azt a kést ?! не положишь ты моментально нож?; \nem tudnak elmenekülni — им не уйти; \nem volt ott — он не был там; его там не было; a szobában \nem voltak székek — в комнате не было стульев; \nem volt mit tenni — делать (было) нечего; hol volt, hol \nem volt — жил-был;{igével} \nem futja vmi — нехватать/нехватить чего-л.;
3.(csodálkozó felkiáltásban) miket össze \nem beszélt! — чего он только ни наговорил;
mit el \nem olvasott! каких только книг он не читал! 4.dolgozik is, meg \nem is(páros szerkezetekben) akarja is, \nem is — он и хочет, и не хочет;
a) (hol igen, hol nem) — то работает, то нет;b) (gyengén valahogyan) он работает пхоло v. спустя рукава;szeretné is, meg \nem is — и хочется и не хочется; и хочется и колется;akár hiszed, akár \nem — верь, не верь; (ellentét) az arcára emlékszem, de a hangjára \nem его лицо я помню, но голоса нет; \nem jutalmat várok, csak elismerést — я не жду награды а только заслуженного признания; \nem nehéz, de \nem (is) egészen egyszerű — не трудный, но не совсем простой;5.\nem biztos(mn.-vel} \nem átlátszó — непрозрачный;
a) — неверный; (nem szilárd) непрочный;b) (önálló mondatként) это (ещё) не точно;\nem buta — неглупый;\nem dolgozó — неработающий; \nem egyenes — непрямой; \nem egyenlő — неравный; \nem hadviselő állam — нейтральное v. не воющее государство; государство, не вступившее ввойну;\nem igazolt\nem hivatásos — непрофессиональный;
a) {feltevés} — неоправданный;b) pol. политически неблагонадёжный;\nem illetékes — некомпетентный;ön \nem volna képes ezt megtenni — вы не смогли/сумели бы этого сделать; a \nem kívánt rész törlendő! — ненужное зачеркнуть!; \nem kötelező — необязательный; \nem létező — несуществующий; \nem létező személy — несуществующая особа; \nem létezőnek tekint — считать несуществующим; pol. \nem marxista — не марксистский; \nem régi — недавний; \nem remélt — неожиданный; \nem ritka — нередкий; \nem teljes értékű — неполноценный; \nem természetes halál — неестественная смерть; \nem válogatós — неразборчивый; \nem várt felelet — неожиданный ответ; \nem vitás, hogy — … нет спора, что …;6.\nem fizetés esetén — в случае неуплаты; a tények \nem ismerése — незнание фактов; \nem jelentkezés — неявка; \nem látogatás — непосещение; \nem párttag — беспартийный; kérés v. óhaj \nem teljesítése — неудовлетворение просьбы v. желания; a terv \nem teljesítése — невыполнение плана; \nem tudás — незнание, незнакомство; \nem tudással védekezik — оправдываться/оправдаться незнанием; a törvény \nem tudása \nem mentség — незнание законов не оправдание; kétszer kettő \nem öt — дважды два не пять;{ fn.-vel, szn-vel} be \nem tartás — несоблюдение;
7.\nem egy dolog történt — не одно дело случилось;{néhány, több) \nem egy asszony — не одна женщина;
8. (kérdésre adott válasz) нет;Döntöttetek már a kérdésben? — — Tudtommal \nem. Решили вы уже этот вопрос ? — Как я знаю, ещё нет. Esik az eső? Nem (esik). Идёт дождь? — Нет;Láttad a Balatont ? — — Még \nem. ты уже видел Балатон? Ещё нет;
Ön ugye nem volt ott? — Nem, én nem voltam ott. Ведь вы не были там? — Да, не был (v. Нет, не был);9.\nem, ezt \nem tudom — нет, этого я не знаю; \nem, szó sem lehet róla — нет, об этом речи быть не может; \nem, ezt \nem akarom — нет, этого я не хочу;\nem, ön \nem ismeri őt — нет, вы его не знаете;
10.\nem a csudát! — как же нет!; \nem igaz? — не правда ли? не так ли? \nem sül ki a szemed? не стыдно тебе? ez \nem tréfa(dolog) это не шутка; egy hét \nem a világ — неделя — не год; \nem akarásnak nyögés a vége — без желания ничего хорошего не выйдет; IIszól.
\nem baj! — ничего! пустяки!;határozott \nem — решительный отказ; \nemet mond — говорить нет; nép. отнекиваться/отнекаться; nem fogok \nemet mondani — не откажись; \nemmel felel — ответить отказом; отказатьfn.
[\nemet, \nemje, \nemek] — нет, отказ; -
18 dug
[\dugott, \dugjon, \dugna] 1. (vmibe tesz, helyez, illeszt) совать/сунуть, всовывать/ всунуть;hüvelybe \dug (kardot, tört.) — вкладывать/вложить в ножны; a kulcsot a kulcslyukba \dugja — вставлять ключ в замочную скважину; nadrágövébe \dug vmit — совать что-л. за пояс брюк; a sarokba \dug — ткнуть в угол; a malac a vályúba \dugja az orrát — поросёнок тычет нос в корыто; zsebre \dug vmit — совать что-л. в карман; zsebre \dugja a kezét — совать v. засовывать руки в карман; ne \dugd zsebre a kezedet — не суй руки в карманы;más helyre \dug — переставить, пор пересунуть;
2. (vmibe szúr) втыкать/воткнуть;a karót a földbe \dugta — он воткнул кол в землю;
3.haját kalapja alá \dugja — подпрятывать волосы под шляпу; a futószőnyeget a szekrény alá \dugja — подправлять половик под шкаф;(vmi alá) pad alá \dugja a kosarat — задвинуть v. заснуть v. nép. подпихнуть корзину под лавку;
4. (rejt) прятать/ спрятать; (máshová) biz. перепрятывать/ перепрятать;a bokrokba \dugja a korsót — прятать в кусты кувшин;
5.(titokban/lopva juttat) vmit a kezébe \dug — совать что-л. в руки кого-л.;
6.biz.
börtönbe \dug — засадить v. упрятать в тюрьму;7.átv.
, tréf. miért nem \dugod már ide v. hozzánk a képedet? — почему ты не показываешься у нас ? az orrát se \dugja errefelé носа не показывает -
19 haragszik
[haragudott, haragudjék, haragudnék] сердиться/рассердиться;\haragszik vkire, vmire — дуться/надуться на кого-л., на что-л.; nép. серчать/осерчать на кого-л.; иметь сердце на кого-л.; kire haragszol ? — на кого ты сердишься ? mindenkire \haragszik он зол на всех;\haragszik vkire — быть злым/сердитым на кого-л.; злиться на кого-л.; таить злобу против кого-л.;
miért haragszol rám ? почему ты зол на меня ? ne haragudjék ! не сердитесь! не гневайтесь! rég. не обессудьте!;nem kell mindjárt haragudni незачем сердиться -
20 meglátogat
1. vkit (látogatóba megy vkihez) посещать/посетить, навещать/навестить, проведывать/проведать, повидать (mind) кого-л.; rég. сделать визит кому-л.;miért nem látogat meg minket? — почему вы к нам не зайдёте? néha-néha \meglátogat bennünket он к нам иногда захаживает v. похаживает; minden na \meglátogatja őket — он ходит к ним каждый день; összes barátai \meglátogatták már — у него перебывали все друзья; ritkán látogatja meg őket — он у них редко бывает;beteget \meglátogat — посетить больного;
2. vál. (kiállítást, múzeumot stby.) посещать/посетить;\meglátogatja a múzeumokat — знакомиться с музеями;
3. hiv. (intézményt, iskolát) инспектировать;a miniszter \meglátogatta az iskolát — министр инспектировал школу;
4.vall.
, nép. \meglátogatott az Űr — Господь/Бог посетил
- 1
- 2
См. также в других словарях:
почему же — почему же … Орфографический словарь-справочник
почему-то — почему то … Орфографический словарь-справочник
почему-то — почему/ то … Морфемно-орфографический словарь
почему-то — почему/ то … Правописание трудных наречий
ПОЧЕМУ — 1. местоим. и союзн. По какой причине, вследствие чего. П. ты сердишься? Не понимаю, п. он не согласен. 2. союз. Вследствие чего, по причине чего (разг.). Болел, п. пропустил лекцию. 3. частица. Употр. как положительный ответ на вопрос,… … Толковый словарь Ожегова
ПОЧЕМУ — ПОЧЕМУ. 1. нареч. вопросительное. По какой причине, на основании чего. Почему вы не едете в отпуск? Почему ты так думаешь? 2. союзное слово. Вследствие чего, по причине чего. «Другая есть причина, почему она ждать не будет.» А.Тургенев. «Умел… … Толковый словарь Ушакова
Почему я? — Why Me? Жанр авантюрная комеди … Википедия
почему-то — отчего то, что то, чего то; по неизвестной причине, неизвестно почему, по какой то причине Словарь русских синонимов. почему то отчего то, неизвестно почему, по какой то (или неизвестной) причине; что то (разг.); чего то (прост.) Словарь… … Словарь синонимов
Почему не я? — Pourquoi pas moi? Жанр Мелодрама,Комедия … Википедия
почему — отчего, зачем; благодаря чего, вследствие чего, с чего, вследствие этого, благодаря этому, благодаря тому, с какой радости, с каких щей, с каких же щей, что так, что же, поэтому, посему, какими судьбами, вследствие того, в честь какого праздника … Словарь синонимов
почему-то — местоим. нареч. По неизвестной причине; отчего то. Почему то не спится. Почему то невесело. Почему то знобит. П. жалею всех … Энциклопедический словарь